{dede:global.cfg_keywords/}
课程设置
明好德语
明好日语
明好法语
意大利语
葡萄牙语
您的位置:首页 > 学习资料 > 听说读写 >

法语学习:关于“替罪羊”的由来和起源

来源:明好教育2015-11-19 15:06:48您是第位阅读者

杭州法语培训,“替罪羊”的意思和“背黑锅”是差不多的意思,都是代人受罪的一种表达方式。而关于这类词汇的由来又是怎样的呢,今天小明给大家讲个故事,看完故事大家就差不多了解咯~

Quelle est l'origine de l'expression «bouc émissaire» ?
“替罪羊”的起源
  Utilisée pour désigner une personne jugée responsable à tort, l’expression «bouc émissaire» tire ses origines de la Bible. Elle fait référence à une pratique ancestrale de sacrifice animal durant Yom Kippour, le jour du grand pardon chez les juifs.  “bouc émissaire”表示某个代人受过的人,可以从圣经中找到它的起源。这要说道古代传下来的在“赎罪日”的祭祀习俗,这一天犹太教徒要祈求救赎。   Chaque année, le grand prêtre d’Israël devait choisir un bouc en le tirant au sort, pour le charger d’une mission : évacuer tous les péchés de la population. Il passait ainsi sa main sur la tête de l’animal afin de lui transmettre le fardeau, avant de l’envoyer dans le désert, c’est- à-dire vers une mort certaine.每年,以色列大祭司需要通过抽签选择一只公山羊,来完成一项任务:转嫁犹太名族这一年所有的罪过。大祭司将双手按在羊头上来转嫁犹太名族这一年所有的罪过到这头羊身上,接着,便把这头替罪羊放逐到旷野上去,即将人的罪过带入死亡之境。   Le choix du bouc pour porter cette responsabilité vient de la symbolique qui entoure cet animal, traditionnellement associé au diable et à la sorcellerie. Le terme de «bouc émissaire» est progressivement entré dans le langage courant. 而选择公山羊来替罪源于这种动物的象征意义,传统地被和恶魔和巫术联系在一起。“替罪羊”这个表达逐渐走进了日常语言。  
\
杭州法语培训,“替罪羊”原来还是只公羊,看完故事小明觉得好心酸,好端端的就被拉去当“替罪羊”的那只羊是怎么想的,求“替罪羊”的心理阴影面积。。。。。。。

4000-177-907